Before reading this page, please read our Inspirations & Origins page to have insight to where Mikage started and why. It will help put our beliefs in better context.
|
まず、インスピレーション&はじまりのページにてMikageの起源をご理解いただいてから、こちらのページをお読みいただくと分りやすいと想います。
|
MIKAGE BELIEFS
Mikage is a form of Innovative Witchcraft. We are not eclectic since our foundation beliefs are well established and defined. We use the word innovative to describe our integration of our Eastern beliefs into our belief structure.
The integration of Eastern beliefs defines the key differences between our practice and other Traditional or Old Craft practitioners. It is the result of our tradition being both founded and based in Japan. As Traditional European Witches connect the the land and traditions of their homeland, we connect in the same way to ours. Mikage is not only Traditional Witchcraft from our western history and ties, it is Eastern Animism, Folk Craft and the result of influences from our local traditions, those we have studied and those that have helped define our foundation beliefs. In the sections below we provide more detailed information about our belief systems. |
MIKAGEの信じるものMikageは、革新的なウィッチクラフト、魔術のかたちです。基本的な信念は明確に定義されていますので、折衷的なものではありません。自分たちの信念システムに東洋の信念を織り込んでいることを表すため、"革新的"という言葉を使っています。
東洋の信念を織り込んだことで、他の伝統や古来のクラフトを継承するプラクティショナーとの違いが明確になりました。日本で確立され、根付こうとしている伝統故でしょう。西洋の魔術師たちが自分の土地や伝統と繋がるように、私たちも自分のバックグラウンドと繋がっています。 Mikageは西洋の伝統的な魔術との繋がりだけでなく、Mikageの基本的な信念を定義する上で大きな影響を与えた東洋のアニミズム、民間療法や私たちの土地に息づく伝統とも強く繋がっています。 下記では、私たちの信念システムについてより詳しく説明しています。 |
ANIMISM
Mikage is founded upon an Animist and Nature focused belief systems. Animism is the root belief system and may be the oldest form of spiritual belief. It is found in nearly all cultures and may go back to the origins of human culture.
The oldest form of this belief system contains a profound respect for everything, animate and inanimate. The old ones believed that everything contains a spirit and deserves our respect. When someone made a cup, that cup contained the spirit of the wood, the earth that nurtured it and a small piece of spirit from the person who crafted it. It is from this tradition that our view on divinity originates. We believe that the entirety of the universe is the divine. We see ourselves, and everything, as a part of a universal spiritual and physical whole. Everything is a part of that grand fabric of existence. As such we also believe that everything has a spirit as well as elements of the greater universal spirit, without hierarchy and without active control by any singular power. We see endless interaction that defines, and is, the power behind both the physical and spiritual reality of existence. |
アニミズム - 精霊信仰Mikageはアニミズムと自然を中心とした信念システムを土台に創られています。アニミズムは、恐らく世界最古のスピリチュアルな信念でしょう。世界中の文化に影響を与えており、人類の起源から存在していたと思われます。
この世界最古の信念システムは、命あるもの無いもの全てのものを愛し敬う心で溢れています。私たちの祖先は全てのものに魂があり、敬うべきものだと信じていました。 誰かが木で器を作れば、その器には木の魂と、木を育んだ大地、作り手の想いが込められています。この伝統的な考えが私たちの神性のはじまりにも影響しています。 私たちは、宇宙そのものが神性であると信じています。私たち自身も、私たちのまわりにある全てのものも宇宙の一部なのです。全てはこの壮大な存在の中に、一枚の布の如く織り込まれています。何の階級も制御も無く、宇宙の魂の中にエレメンツは平等に存在しており、同様に、全てのものに魂が宿っていると信じています。 スピリチュアルな面と物質的な面、両方の存在の真実を定義づける壮大な宇宙を常に感じます。 |
WORSHIP & RELIGION
Traditional Witchcraft is a magical practice and is a key part of our foundation. Like Traditional Witches we are naturalistic spiritual belief system. We see nature and divinity in the universe are one and the same. Nature, as it exists everywhere around us, is at the center of our beliefs. Both Animism and Traditional Witchcraft share this focus upon nature and is why our belief system is based upon these two primary pillars.
Mikage is not a formal religion. We prefer to see ourselves as a spiritual belief system, a life approach and a philosophy. We do not worship or focus upon defined gods or goddesses. Instead we seek understanding and connection with nature as a whole and as the central divine and spiritual essence of the universe. Though this is our core ideology, we believe that each individual must be free to define how she or he chooses to approach the religious practices that reflect their beliefs. Mikage instead focuses upon our practice, our core ideologies and our approach to living. Mikage is a very flexible framework. Each person is entirely free to choose her own way. |
崇拝と宗教伝統的な魔術は宗教的なもので、Mikageの土台の大半を占めています。伝統的な魔術師と同様に、私たちも自然主義のスピリチュアルな信念システムに基づいています。宇宙の中に、自然と神性が同じものとして存在しています。私たちを取り囲むように存在する自然は、私たちの信念の核でもあります。アニミズムと伝統的な魔術は、自然を中心として成り立っています。Mikageの信念システムがこの2本柱を中心に創られた理由もここにあります。
Mikageはフォーマルな宗教ではありません。スピリチュアルな信念システムとして、私たちの人生へのアプローチ方法として、人生哲学として捉えて頂ければと思います。特定の神や女神を崇拝するようなものではなく、自然を完璧なものとして、神性と宇宙の精神性の真髄としての繋がりを理解しようと、日々探求しています。 これが私たちの核となるイデオロギーですが、一人一人が自分たちの信じるものを反映した宗教的プラクティスを見つけ、どの様にアプローチしていくかを自由に決めていくべきだと思います。 Mikageはとても柔軟なフレームワークです。一人一人が自分に合わせた道を自由に探していけたらと思っています。 |
GOOD & EVIL: NEUTRALITY OF NATURE
Mikage do not believe in a polarized spiritual universe where good and evil actively oppose each other. We believe that the spiritual nature of all things begins inherently neutral. Nature is neither good or evil, it simply is as it is.
We believe that good and evil are choices that every spiritual being makes by free will. We choose to live lives devoted to doing good or to doing harm. In this sense we choose to live good lives to the best of our ability. Mikage believe that choosing good is the right thing to do. When we live for good and love we create happy lives in this world and in the spirit world. |
善と悪:自然の中立な立場Mikageでは、宇宙には善と悪が存在し、常に対立しあっている様な分極化した世界を信じていません。全てのものの精神的な本質は、中立であると信じています。自然は善であり悪であり、ただ自然なのです。
善と悪は、魂を持つ全てのものが自分の意思で選択するものだと信じています。私たちは全身全霊をかけて善いことをするのか、害を為すのか、選択した上で生きています。この意味では、私たちは自分の能力を最大限に活かし、善く生きようとしています。Mikageは、善く生きようとする選択を、正しいことだと信じます。善い生き方は幸せを招き、精神世界にも善い影響を与えると信じています。 |
SHINTO
Shinto is one of the most balanced modern religions in existence. Secular life and spirituality live hand in hand. Shinto is a very old religion and yet a profoundly modern approach to life.
The spirituality of Shinto defines the social and secular morality that makes Japan one of the safest and most civil cultures on earth. Shinto is about finding harmony with nature, with the spirits, with other people and with ourselves. Mikage was founded in Japan. We credit the open thinking of modern Shinto culture here for helping enable us to freely explore and define our belief system. Our founders both practice Shinto traditions with their family in Japan. They participate in festivals and community rituals. In Mikage the practice of Shinto or other faiths is not discouraged. You can follow another religious tradition and still apply Mikage beliefs and practices to your life. |
神道神道は、数ある現代の宗教の中で最もバランスのとれたものだと思います。世俗的な面と精神的な面が穏やかに共存しています。古来より伝承された宗教でありながら、人生へのアプローチは非常に現代的です。
神道のスピリチュアリティは、世界一平和で礼儀正しい日本社会のモラルを定義するものです。自然や魂、自分のまわりに存在する生きとし生けるものとの共存が神道の核だと思います。 Mikageは日本で生まれました。私たち独自の信念システムを自由に探求、定義するために神道文化のオープンな考え方を適用しました。 創始者たちも、日本の家族と共にお祭りや地域の行事に参加して、神道の伝統を実践しています。Mikageでは、神道やその他の信仰に付随したプラクティスを禁じていません。Mikageの信念とプラクティスは、今の信仰や伝統を続けながらでも、少しずつ自分の生活に取り入れることが出来ます。 |
SCIENCE & SPIRITUALITY
Science describes the physical universe as we understand it today. Students of history and the sciences know that this understanding is constantly evolving. Scientific truth changes as our understanding of the facts change.
Spirituality explores the nature of who we are beyond the physical facts. It is the spirit of exploration that drives science and also inspires our exploration of our spiritual selves. Far too much of our history has been plagued by dogmatic disagreement over both science and spirituality. We seek balance. We embrace facts, we welcome changes in understanding. We also embrace the natural and compelling experience we have as spiritual beings, even if we cannot demonstrate it in hard facts, as an essential part of who we are. We believe science and spirituality can and must co-exist to enable us to reach our full and complete potential. |
科学とスピリチュアリティ科学は、今現在私たちが理解している宇宙の存在と事実を解明してくれます。歴史や科学を学ぶ人は、この事実が常に進化していく事を知っています。科学的事実は、私たちが"事実"をどう理解するかによって変わってきます。
スピリチュアリティは、自然の法則を超えた、自分たちの存在の意味を探求するものです。この宇宙で私たちが存在する理由 - それは科学の進歩を押し進める動機でもあり、私たちのスピリチュアルな存在を追求するためのインスピレーションでもあります。 科学とスピリチュアリティは相容れず、私たちの歴史上に大きな亀裂を残しています。Mikageでは、共存できるバランスを模索しています。私たちは事実を理解し、尚且つその理解が人によって違うことも受け入れています。また、スピリチュアルな存在として経験した、科学的に証明できないけれど自分であるために欠かせない"事実"も受け入れます。 私たちの可能性を最大限に活かすためには、科学とスピリチュアリティの共存は不可欠だと信じています。 |
OTHER WISDOM FROM THE SILK ROAD
Our founders are musicians and students of ethnic and traditional music. Over the years they have studied music and spiritual traditions from all across Asia and the ancient Silk Road region.
Ecstatic traditions from the east are an influence that has been woven into Mikage. These traditions seek to tap into their spirituality through music, art and poetry. Sufis believe that divinity is reflected in all of creation and in all of us. They seek knowledge of the spiritual and embrace practices that enable them to reach states where they can come closer to the divine. This is best demonstrated in the ecstatic music traditions in Persian and Kurdish traditions where music and dance are often used to reach a heightened state of awareness. We have had first hand experience in the power of ecstatic spiritual music both as listeners and as performers. Sound has a profound affect upon our physical and spiritual selves. It can take us into light and ecstatic states or allow us to explore even our darkest emotions. We have included sound, music, art and poetry in both our craft and our spiritual belief system. We tap into this wisdom to help empower meditation, reaching spiritual states of mind and simply celebrating the beauty in music as a means of communication and fun. |
シルクロードから伝わる叡智Mikageの創始者は音楽家であり、伝統的な民族音楽を学ぶ者でもあります。長年に渡りアジアからシルクロード周辺の音楽とスピリチュアリティな伝統を学んできました。
中東の伝統は、Mikageに大きな影響を与えています。音楽やアート、詩を通して己のスピリチュアリティへと繋がり、忘我へ至る伝統です。 スーフィーは、神性は生きとし生けるもの全ての中に宿っていると信じています。神へ少しでも近付くために、スピリチュアリティの中の知識を探求し、伝統的なプラクティスを実践しています。音楽や踊りの力を借りて己の気づきへ到達し、高みを目指すペルシャ音楽やクルド音楽にその信念が強く見られます。 忘我へ達するスピリチュアルな音楽を視聴者として演奏家として直に体験し、心身に深く音が染みていく感覚を、音楽の与える影響を身をもって味わいました。忘我の境地へと続く光の中、または暗く渦巻く感情の波の中へと私たちをいざなってくれます。 Mikageの信念システムとクラフトの中には、音楽、アートや詩の要素が多く入っています。この叡智の力を借りて瞑想を更に深いものにしたり、コミュニケーションのツールとして、楽しみとして、純粋に音楽の美しさを堪能したり出来たらと思っています。 |
THE ENDLESS PATH
In addition to all that we have covered above, there are many other influences that continue to inspire and teach us. Mikage practitioners are permanent students. We do not graduate while we draw breath. As long as we live, we work to be open to learning.
|
終わりなき道上記以外にも、たくさんのものからインスピレーションを受け、日々勉強を続けています。Mikageのプラクティショナーは、一生学生でもあります。生きている限り、この学びが終わることはありません。常にオープンな心で、学び続けていきましょう。
|
MIKAGE STRUCTURE
The Mikage do not have priests or priestesses. Instead we have a structure that reflects our passion for learning and expanding our understanding.
SEEKER- Anyone exploring our tradition is a seeker. We welcome inquiry and share our ideas openly. STUDENT - Anyone undertaking the formal study of any Mikage practice. Students hold a very special place in our tradition. They are the future and those who will carry on our tradition and continue to develop it. PRACTITIONER - Anyone choosing to practice our tradition. All we ask is that you take time to study and truly learn about our tradition before becoming a practitioner. From there we expect practitioners to innovate and adapt these ideas to their own beliefs and requirements. MIKAGE WITCH - Our practices around magick are the only area where we are somewhat strict. Before using the name Mikage Witch we ask that Seekers or Practitioners complete our courses and demonstrate their understanding or our values and ideas. The name "Mikage Witch" means something very important and deep to us. It is defined by moral ideas, by responsibility and by study. A Mikage Witch must complete learning and mentoring steps before practicing with the name Mikage. There are three levels of training for Mikage Witches (Initiate, Acolyte and Adept). The levels express the degree of study completed and the responsibilities that each level includes, they do not represent a formal hierarchy. Please visit the page on Mikage Witch Training for more information. WITCH NAMES Witches who have completed the Initiate course are given a Mikage name. This is a tradition brought down from other Japanese spiritual and creative traditions. The name is a sign of both the student's completion of the work and a sign of respect given by the teacher in recognition of that achievement. Mikage Witch names are based in words inspired by water and are adopted as a spiritual name for our practice of our craft. SENSEI / TEACHER / DOCENT - Mikage teachers are those who have demonstrated both knowledge and long term commitment to our path and to helping to grow and develop it. We call our teachers Sensei in Japanese or Docent in English. Teachers work with Seekers, Students, Practitioners and those who wish to become Mikage Witches to provide mentoring, teaching and support. |
MIKAGEの構成Mikageに指導者などはいません。代わりにMikageの理解を更に深めるための構成があります。
シーカー - Mikageの伝統に興味を持ち探求する人は、全てシーカーです。自由に質問を受け、アイディアの交換をします。 スチューデント - 正式にMikageのプラクティスを学ぶ人です。私たちの伝統の中で、スチューデントはとても重要な位置付けです。Mikageの将来を担い、伝統を継承し更に掘り下げていく大切な人材です。 プラクティショナー - Mikageの伝統を理解し、実践する人です。プラクティショナーになる前に、時間をじっくりかけて私たちの伝統を学び、核から理解してください。そしてプラクティショナーになった人には、自分の信じるものと求めるものをMikageのアイディアへ反映させ、独自の伝統を創り上げていく事を期待しています。 Mikageの認定魔術師 - 私たちのプラクティスの中で、魔術に関してだけは厳格な決まりがあります。Mikage認定の魔術師を名乗る前に、シーカーもしくはプラクティショナーとしてコースを修了し、Mikageの価値とアイディアへの理解を示していただきます。 "Mikage Witch" の名前は、私たちにとって非常に重要で深い意味を持ちます。道徳的な考え、責任感と学びに定義された名前なのです。Mikageの教育課程を全て修了してはじめてMikageの名前を使うことが出来ます。 Mikageの認定魔術師になるためには、3段階のトレーニングを修了する必要があります。3つのトレーニングに階級は関係なく、学びの深さと責任の重さが異なるだけのことです。詳しくは Mikage Witch Training のページをご覧ください。 魔術師の名前 第一段階を修了した魔術師にはMikageから名前が授与されます。これは日本の伝統を踏襲したものです。名前は、その学びの成果を認められ、ティーチャーにその功績を称えられた証となります。 Mikage Witch認定の名前は、水にインスピレーションを受けたもので、Mikageのプラクティスやクラフトへ後々スピリチュアルな名前として反映されます。 先生/ティーチャー/ドーセント - Mikageティーチャー達は、Mikageの知識はもちろん、長期に渡りMikageの発展のために様々な努力をしています。私たちの中では日本語で「せんせい」もしくは英語で「ドーセント」と呼んでいます。 ティーチャー達はMikage認定の魔術師となるべく日々学んでいるシーカーやスチューデント、プラクティショナーをサポートし、一緒に道を見つけていきます。 |