ABOUT US
The Mikage Tradition is relatively new. It is the result of many years of study and exploration by our founders.
The founders began their search as individuals seeking their own personal spiritual path. Each started from within their native cultures and traditions. One in the East in Japan and the other in West in the United States. Nearly twenty years ago they met and began to share ideas and to combine their search into a concerted effort to define and build a shared path. Their exploration led beyond their native traditions and began to seek wisdom in European, Central Asia and East Asian traditions. Wisdom and truth appears in cultures world wide, with many shared ideas and beliefs. While each is localized and reflects the heritage and history of each place, the fundamental spiritual and magical truths are often very similar or reflect many elements in common. Our founders believe that we can and should learn from traditions other than our own. After careful study, and with great respect, apply that knowledge to better understand our own beliefs and to enhance our practice and our craft. Mikage and our tradition is the result of this process and of the years of work that laid the groundwork for it. Mikage is a multi-cultural tradition. Like our ancestors our beliefs and our craft reflect the practical realities of our lives as they truly are today. The founders are international and multi-cultural, the tradition they have established reflects this. Mikage was established to provide a foundation that can adapt and be applied in any culture and in unison with other belief systems and practices. This has been and remains a central priority for our founders and for the development of our tradition. |
MikageについてMikageの伝統は、比較的新しいものです。創始者たちが長い月日をかけて勉強・探究した結果です。
創始者たちが、自分が進みたいと思えるスピリチュアルな道を独自に探し始めたのがきっかけです。ひとりは日本、ひとりは米国、それぞれ自分の文化と伝統を見直すところから始まりました。 20年ほど前に創始者たちは出逢いました。そしてアイディアを交換しあい、紡ぎ合わせて、一緒に進んでいける道を創りはじめました。探究するうちに、自分たちの国を越え、ヨーロッパや中央アジア、アジア諸国の伝統も学び始めました。 叡智と真実は、世界中の文化の中に存在し、多くの共通したアイディアと信念が見られます。それぞれの土地の歴史や風習を取り入れているため、アプローチは違いますが、精神的なもの、信じているものの核はとても似ています。共通したエレメントを反映していることも多々あります。 創始者たちは、世界中のあらゆる伝統を学ぶべきだと唱えています。自分なりにじっくり学んだ後、その知識を自分たちの信じるものやプラクティス、クラフトに活用し、更に理解を深めていくべきだと。Mikageと私たちの伝統はこうしたプロセスを経て創られました。地道な下調べと勉強の賜物なのです。 Mikageは、様々な文化を織り交ぜて、創り上げられた独自の伝統です。私たちの祖先がそうして来たように、自分たちの生活を信じるものやクラフトに反映させて、実用性を追加しています。創始者たちは様々な国籍、文化から来ており、Mikageの伝統を創り上げる過程でもそのバックグラウンドを反映させました。世界中どの文化にも応用でき、既存の信念システムやプラクティスとも共存できること、これはMikageを創る上で最も大切なテーマでした。 |
The Founders
|
創始者たち |
Mikage is not about the founders, but is instead about our beliefs and practices. The founders mostly avoid public attention and prefer to be seen as teachers or writers rather than founders. They have agreed to share short introductions of who they are and their backgrounds below.
Kelly Rain - Kelly began his search for his path over thirty years ago. He grew up in a Christian tradition but left it by the time he was a teenager in search of his own path. He has studied both eastern and western spiritual and religious traditions as well as the history, culture and music of many eastern and central Asia cultures. Kelly has long practiced an innovative blend of Old Craft Witchcraft following a path based upon Traditional Witchcraft. After relocating to Japan in 2000, he began to explore eastern traditions including Shinto, Animism, Central Asian Sufism and ecstatic music traditions from the Silk Road region. Kelly is our primary writer and researcher. He has lived over half his life in large urban centers and is committed to developing ways of helping urban residents connect to and apply spiritual and craft traditions to their urban lives. Kelly is also a composer and performer in the Silk Road music fusion project "Rain In Eden" which explores music inspired by the cultures and traditions of the Silk Road region. Kelly is one of two currently qualified mentors providing instruction for Mikage Witchcraft. Megumi Rain - Megumi is a native of Tokyo and comes from a long tradition of Japanese traditional music and performance. She is an accomplished traditional Japanese music instrument performer and singer. Megumi is an avid student of Japan's ancient history and traditions and has a keen interest in Onmyoji state magical traditions and the yo-kai monsters. Growing up in Japan she has a lifelong grounding in Japanese Animism, Shinto and Buddhist belief systems. She has lived her entire life in the largest and most populated modern city in the world. She deeply understands the needs and challenges of matching nature based belief systems with the realities of busy urban life. Megumi understands the needs of working and city people in Japan and has been a critical contributor for the eastern influences that make up large parts of our foundation beliefs. Megumi is our translator, designer and researcher for all our Japanese work. Without her none of this would be possible. Megumi is also a composer and performer with the Silk Road fusion music project "Rain In Eden." She is an accomplished Shamisen and multi-instrumental player and a student of ethnic music from the Silk Road region. Megumi is an advanced practitioner of Aromatherapy, Power Stones, Mikage Stone Magick and provides instruction and guidance for many of our magical and spiritual practices. She is also our key events organizer and coordinator. |
Mikageの創始者よりも、信念やプラクティスの方がずっと大切です。創始者が前面に出ることは無く、何かに紹介される場合はティーチャーやライターという風にしています。が、気になる方も多いと思いますので、少しだけ紹介させていただきます。
ケリー・レイン ー30年以上前から自分の道を探し始めました。キリスト教の伝統の中で育ちましたが、10代になり自分の道を探すために教会を去りました。西洋と東洋のスピリチュアルな伝統と宗教的な伝統を勉強し始め、中東から中央アジアの歴史や文化、音楽も幅広く調べるに至りました。 伝統的な魔術を皮切りに、古くから伝わる民間療法やクラフトを織り交ぜた革新的な魔術を長らく学んできました。2000年に日本へ移住してから、神道、アニミズム、中央アジアのスーフィズムやシルクロード周辺に伝わる忘我へ至る音楽などを探求し始めました。 ケリーはMikageの主要ライター、そしてリサーチャーです。人生の大半を様々な国の大都市で過ごし、自然の少ない都市部に住む人でも、内なるスピリチュアリティと繋がり、伝統を創り出せるように日々試行錯誤しながらMikageを推し進めています。 シルクロード・フュージョン音楽プロジェクト"Rain In Eden" では、シルクロード周辺の文化と伝統から受けたインスピレーションを曲にして、演奏しています。 Mikageの魔術を伝承する資格を持つ、2人の指導者のうち1人です。 めぐ美・レイン ー東京で生まれ、伝統芸能を継承する家庭で育ちました。古典音楽の演奏者としても活動しています。 日本の歴史、特に陰陽五行思想や陰陽師、各地に生息する妖怪の始まりと歴史を深く掘り下げ学び続けています。 日本で育つと、アニミズムや神道、仏教の信念システムに触れざるを得ません。めぐ美は東京の中心で育ちましたが、信心深い家族と事あるごとに神社やお墓を訪れ、スピリチュアリティに触れてきました。忙しい毎日の中で、自然と繋がることの難しさ、古くからある信念システムの中にある矛盾を常々感じていました。 めぐ美は翻訳とデザイン、日本の歴史に関するリサーチを担当しています。Mikageのイベントやクラスのオーガナイズもしています。 シルクロード・フュージョン音楽プロジェクト "Rain In Eden" では、三味線をはじめ様々な民族楽器を演奏し、独自の感性で曲を作っています。 アロマセラピーやパワーストーンのプラクティショナーでもあり、その知識を活かしMikageプロダクトの企画開発にも携わっています。 |